自我救赎
《新序》赏读·杂事三(八)
(原文)
惠王乃使人遗乐毅书曰:“寡人不佞,不能奉顺君志,故君捐国而去,寡人不肖明矣,敢谒其愿而君弗肯听也,故使使者陈愚志,君诚谕之。语曰:‘仁不轻绝,智不轻怨’。君于先王,世之所明知也,寡人望有非,则君覆盖之,不虞君明弃之也;望有过则君教诲之,不虞君明罪之也,寡人之罪,百姓弗闻,君微出明怨,以弃寡人,寡人必有罪矣,然怨君之未尽厚矣。语曰:‘厚者不捐人以自益,仁者不危躯以要名。’故覆人之邪者,厚之行也,救人之过者,仁之道也。世有复寡人之邪,救寡人之过,非君恶所望之。今君厚受德于先王之成尊,轻弃寡人以快心,则覆邪救过,难得于君矣。且世有厚薄,故施异;行有得失,故患同。今寡人任不肖之罪,而君有失厚之累,于为君择无所取。国有封疆,犹家之有垣墙,所以合好覆恶也。室不能相和,出讼邻家、未为通计也。怨恶未见而明弃之,未为尽厚也。
紧接上文。
燕惠王就派人给乐毅一封书信。说:我做得不好,没有能够按照先王的意愿顺从您的意志,所以您弃我而去,很明显这是寡人做得不对。我想说说我的志愿,不知道君是不是肯听,所以派使臣,去陈述我的志愿。希望君能够诚恳地告诉我。《古语》说:“仁不轻绝,智不轻怨。”仁人不会轻易地决绝,智者不会轻易地怨恨。你与先王,都是世上最明智的人。如果寡人哪里有错误,希望您给我指出来,不希望就这样的放弃我而去。希望我有过错,您就教诲之,我有预料不到的地方,请您明示罪责。(如果)寡人之罪,百姓不知道,君不能说出一点对我的怨恨来就抛弃我而去,这就说明寡人的确有罪,然而这也是君不够厚道了。老话说:“厚者不捐人以自益,仁者不危躯以要名。”厚道的人,不会因为嫌弃人家而得到什么好处;仁爱的人不会危害自己而炫耀名声。所以说:掩饰人家的错误,就是厚道;救赎人家的过错,就是仁者之道。世上如果有掩盖寡人错误,救赎寡人过失者,除了君不可能希望有第二个人了。
今君得到先王的尊崇,这么快地就放弃寡人,那么,我改正错误,救赎罪过,就难以得到君的指教了。而且世上有厚薄,所以施行起来就有区别;行动就有得失,所以忧患就是相同的。今寡人承担不肖的罪名,而君有失厚道名声的拖累,这对你也没有什么好处。国有封疆,就像家之有垣墙一样,所以(君臣)要合好覆恶也。居家过日子如果不能相和,和邻里打起官司来,这不是好的计谋。有怨恨而不明说,就放弃,这就是不厚道。
燕惠王知道自己错了,写信请乐毅回来,信写得坦白而又诚恳,说理透彻而又深刻。燕惠王自我救赎,也是在给乐毅一次东山再起的机会。(署名 原创)